Trasferimento federale

Trasferimento federale

I programmi Griffbereit e Rucksack KiTa sono modelli di successo provenienti dalla Renania Settentrionale-Vestfalia, richiesti in tutta la Germania e in Europa. In considerazione delle sfide affrontate negli ultimi anni, come la fuga e la nuova immigrazione e il relativo aumento costante della domanda, e del fatto che i programmi sono già stati implementati, il trasferimento a livello nazionale dei programmi è essenziale. Griffbereit e Rucksack KiTa Un team di trasferimento federale - con sede presso il Centro di Studi Turchi e Ricerca sull'Integrazione (ZfTI) - è stato istituito nel 2017. Il finanziamento è fornito dalla Fondazione Auridis.


28 giugno 2022
ZfTI - Fondazione Centro Studi Turchi e Ricerca sull'IntegrazioneJRF-interno

Intervista JRF: Griffbereit & Rucksack KiTa - Mano nella mano per i bambini con background di rifugiati e migranti

Circa una persona su quattro in Germania ha un passato di migrazione. L'importanza dell'integrazione delle famiglie di rifugiati con bambini, in particolare, è evidente anche nell'attuale contesto di guerra. In Istituto JRF ZfTI - Centro di studi turchi e di ricerca sull'integrazione è utilizzato nei progetti Griffbereit & Rucksack KiTa L'educazione linguistica resa possibile e vissuta. Marc Christian Neumann, Coordinatore per il Trasferimento Federale presso la ZfTImostra l'importanza del multilinguismo e spiega come i programmi vengono promossi a livello nazionale, a partire dalla NRW.

Il team federale di trasferimento della ZfTI in stretto scambio per l'istituzione a livello nazionale dei programmi Griffbereit & Rucksack KiTa.

Che cosa sono "Griffbereit & Rucksack KiTa" esattamente?

NeumannI programmi Griffbereit & Rucksack KiTa incoraggiare l'interazione genitori-bambini per rafforzare lo sviluppo e l'educazione multilingue. I concetti di cooperazione consapevole della diversità rafforzano il partenariato educativo tra le famiglie e le istituzioni scolastiche. Ciò richiede anche che le famiglie siano supportate da consulenti genitoriali formati. Si tratta di programmi per famiglie di tutte le lingue. Griffbereit è pensato per le famiglie con e senza una storia familiare internazionale di età compresa tra 1-3 anni. Rucksack KiTa è adatto alle famiglie con una storia familiare internazionale di età compresa tra i 4 e i 6 anni. Se i genitori parlano ai loro figli nella lingua di famiglia e nella nuova lingua nazionale, l'acquisizione della lingua viene promossa attraverso lo sviluppo socio-emotivo. Il multilinguismo consente la diversità e promuove la coesione sociale, quindi è una componente di una società diversificata, tollerante e aperta.
Il Ministero per i Bambini, i Giovani, la Famiglia, l'Uguaglianza, i Rifugiati e l'Integrazione dello Stato del Nord Reno-Westfalia (MKJFGFI) finanzia i programmi e li sostiene in termini di contenuti e competenze. Il coordinamento locale viene svolto in collaborazione con i centri di integrazione comunali. Dal 2021, lo ZfTI si è fatto carico del trasferimento per la diffusione sistematica dei programmi a livello federale, con un finanziamento da parte del Fondazione Auridis. Una delle ragioni principali per la collocazione del Team Federale di Trasferimento presso la ZfTI è la nostra specializzazione nel trasferimento della scienza e della pratica per promuovere l'ulteriore sviluppo della società dell'immigrazione.

In relazione alla situazione specifica: Supponiamo che una famiglia di rifugiati, ad esempio dall'Ucraina, arrivi a Düsseldorf: come trova questi servizi e quale ruolo svolge il team federale di trasferimento presso lo ZfTI?

NeumannIn particolare, in NRW ci sono i KI, i centri di integrazione comunali. Lì, le reti con i genitori tutor avviano attivamente programmi molto efficaci per affrontare l'attuale situazione di guerra. Ci sono anche gruppi che si rivolgono specificamente alle famiglie con l'ucraino come lingua familiare. Il nostro Homepage di Griffbereit & Rucksack KiTa serve anche come interfaccia e mezzo di scambio.
In qualità di team federale di trasferimento presso la ZfTI, siamo presenti per stabilire i programmi a livello nazionale dalla NRW e per sostenere i coordinamenti statali esistenti. Sempre con l'obiettivo di creare nuovi centri di coordinamento statali. Facilitiamo il coordinamento e sosteniamo i rispettivi colleghi a livello nazionale. In altre parole, organizziamo Eventi specialistici scientifici e orientati alla pratica in particolare sul tema del volo. In collaborazione con l'MKJFGFI, abbiamo organizzato la conferenza "Sono semplicemente bambini..." - Opportunità e sfide dell'integrazione di bambini e famiglie con esperienza di rifugiati può realizzare. In genere discutiamo la concettualizzazione degli eventi nelle riunioni del team, in base alle esigenze identificate. Qual è il background teorico, da dove possiamo iniziare? Sempre con l'obiettivo generale di creare un trasferimento di competenze sostenibile a livello nazionale.

Per garantire che le famiglie ricevano il miglior supporto possibile, lei lavora a stretto contatto in un team di sei persone. Quali sono le sue aree di responsabilità?

Neumann: Il mio collega Gökhan Kabaca è responsabile della consulenza e della formazione. Trova nuovi partner di cooperazione, consiglia le istituzioni interessate e forma i rispettivi coordinatori a livello nazionale, che trasmettono le loro conoscenze ai consulenti genitoriali. Inoltre, il mio collega Safa Mazi È responsabile dei dati e della garanzia di qualità, ossia esegue valutazioni qualitative e quantitative. Rappresenta inoltre l'organizzazione nell'area del coordinamento. Pinelopi Kouloukourgiotouche attualmente è in congedo parentale. La mia collega Ellen Brings ha il cappello per gli sviluppi dei materiali. Rivede i materiali più vecchi e li aggiorna agli ultimi standard pedagogici. Sviluppa anche nuovi materiali didattici e ludici e tiene sempre d'occhio quali traduzioni devono essere prodotte. Attualmente c'è un grande bisogno di materiali ucraini. Io stessa sono responsabile del coordinamento generale, ma anche della comunicazione e delle pubbliche relazioni all'interno dei programmi.
Vorrei anche Miriam Weilbrenner Rappresenta la supervisione tecnica dei programmi del MKJFGFI. Lavoriamo a stretto contatto con lei e prendiamo decisioni comuni, ad esempio nell'ambito della comunicazione politico-strategica e scientifica.

I programmi sono un trasferimento vivo della ricerca sulla migrazione e sull'integrazione nella vita quotidiana e rappresentano quindi l'immagine di sé del JRF. Come sono il monitoraggio scientifico e la valutazione del progetto?

NeumannStiamo sviluppando opzioni di feedback su misura per i due programmi, per valutare l'implementazione organizzativa e valutare i progressi di apprendimento attraverso i materiali didattici e gli esercizi comuni forniti. La nostra homepage nell'area di accesso protetta costituisce un'interfaccia importante a questo proposito. Il nostro obiettivo è di ampliare questa interfaccia in modo tale che la valutazione possa essere effettuata completamente attraverso di essa. Questo comporta molto lavoro, dato che solo a Duisburg ci sono circa 80 istituti partecipanti. Registrare manualmente il feedback delle famiglie e delle strutture partecipanti a livello nazionale richiede molto tempo ai coordinatori. L'obiettivo è quindi quello di raggruppare i feedback in modo tale da richiedere solo la revisione da parte del centro di coordinamento.

C'è qualcos'altro che vorrebbe dire a questo punto?

NeumannSecondo la nostra esperienza, quanto più precocemente vengono raggiunte le famiglie con un background migratorio, tanto maggiore è l'impatto sulla biografia scolastica di successo dei bambini. Questo è il motivo per cui diamo valore a tutte le lingue delle famiglie. I materiali didattici sono attualmente disponibili in 30 lingue e il numero è in costante aumento. Effettuiamo valutazioni regolari delle esigenze per scoprire quali lingue mancano ancora, in modo da poter ampliare gradualmente i materiali per le famiglie e i consulenti genitoriali. Sulla base di questo, c'è un curriculum che è stato pubblicato l'anno scorso. Sviluppiamo costantemente nuovi metodi per abbracciare la diversità e stare al passo con i tempi. Vogliamo continuare a migliorare ed espandere le nostre offerte linguistiche e i materiali del programma.

L'intervista è stata condotta da Wiebke Schuppe (JRF).

https://jrf.nrw/2022/06/jrf-interview-zfti/

Sviluppo

I bambini multilingue si sviluppano allo stesso modo dei bambini monolingue.

Sovraccarico

Il multilinguismo è un'opportunità, non una richiesta eccessiva.

Identità

La lingua e l'identità sono strettamente legate

Mix di lingue

I mix linguistici fanno parte della comunicazione naturale e dell'identità nelle famiglie multilingue.

Postura

L'atteggiamento nei confronti dei parlanti di una lingua che viene trasmesso determina il successo dell'acquisizione di un'altra lingua.

Fattori

L'acquisizione del linguaggio è individuale e dipende da vari fattori

Standard

Il multilinguismo è la norma, il monolinguismo l'eccezione.

Supporto per

Come posso sostenere l'acquisizione del linguaggio?